For two thousand years explorers, merchants, missionaries, and diplomats have been building bridges between China and the West. In the late sixteenth century, Matteo Ricci, an Italian Jesuit, initiated a more direct encounter between Chinese culture and Western Christianity, which has continued ever since. One of Ricci's most famous works, The True Meaning of the Lord of Heaven, was written in Chinese in form of a dialogue. In it, Ricci attempted to introduce Chinese literati to some of the fundamental ideas of the Judeo-Christian tradition. Based upon conversations Ricci had with Chinese scholars, this work allows us to get a sense of how he explained to his Chinese friends Western views about the purpose of life, human nature, and the existence of God. This revised bilingual edition of the first translation of Ricci's text into English (St. Louis: Institute of Jesuit Sources, 1985) helps us, by means of a substantial introduction and footnotes, to situate Ricci's dialogue in its religious and cultural context.
Posted by Unknown on Oct 3rd 2016
So grateful to find this reprint! The first English edition goes for nearly $200 on Amazon which restricts access to this important work. I've had to continuously check out the copy in our library and deal with others trying to check it out as well. Helps me with my research so much to now have a copy that is a reasonable price for an academic publisher.
This second edition is fresh, with updated footnotes.
Received my copy quickly and smoothly. Great service.
Posted by TomGlennon on Aug 30th 2016
This is an excellent book in both English and Chinese.
Matteo Ricci presents a thorough l missionary engagement approach to respecting and meeting Chinese Culture.